Es difícil
encontrar el origen de la palabra “pichirre”, una palabra muy usada en
Venezuela. La definición que da la RAE dice que es de uso coloquial y significa
tacaño. ¿Pero, de dónde salió? He revisado varias páginas en Internet y en muy
pocas hay información (la mayoría sólo indica lo que significa y eso ya lo
sabemos). Sin embargo, justo ayer, encontré una página de idiomas en desuso o
en peligro de extinción en la que pude leer que la lengua Aimara (de los
indígenas bolivianos) tiene un prefijo “pishi” que significa escaso, poco o insuficiente
y un vocablo “pishi’yiri” (que leído rápido suena algo parecido a pichirre)
para señalar a las personas de "poco valor o que no ayudan a que abunde
algo”. Esta misma palabra aimara es usada en otros países del sur de América
con el mismo significado, aunque la fonética y la ortografía varían ligeramente
dependiendo del lugar. Así tenemos que en Argentina y Perú se dice “pichirruchi” o en
Chile y Bolivia se pronuncia “pichiruche” y en Venezuela “pichirre”. Hay otra
teoría, no comprobada, en la que se llama “Roto” a las personas que tienen
ascendencia Judía con Mapuche (pueblo amerindio que habitó la región centro-sur
de Chile) y por todos es conocida la denominación de tacaños que suele darse a los judíos, de lo cual podía ser que originalmente se dijera “pichiroto” y se
deformara primero en “pichirrete” y
luego en “pichirre”. En Málaga, se usa
la palabra “encogío” para denominar a una persona “pichirre” y su origen viene
del vocablo encoger (una de las definiciones que da la RAE es actuar o
reaccionar con cortedad), pero dicho con el chispeante acento andaluz.
No hay comentarios:
Publicar un comentario